Showing posts with label poetry. Show all posts
Showing posts with label poetry. Show all posts

Sep 19, 2009

Translating Auden

বাড়ব না আমি আর |
ছায়াহীন, নিজের ছায়ার
থেকে পালাবো না আমি |
তাই আমি শুধু খেলি |

ভুল করবো না আমি আর |
কেউ নেই, আমি যার |
কাউকে কষ্ট দেবো না
আমি আর |

আমি পরাজয় - যখন সে জানে
আর কিছুই হবে না, কষ্ট সহ্য করে |

যে জীবন তোমার গেছে চলে ,
সে আসবে না আর কোনো কাজে |
তাই তুমি আছ মেতে, নিজের নাচে |

আর অন্যরকম হবো না
আমি কোনোদিনো |
আমায় ভালোবাসো |
My translation of a section from Anthem for Cecilia's Day by W. H. Auden (see previous post)

Aug 24, 2009

If the one I've waited for

If the one I've waited for 
came now, what should I do?
This morning's garden filled with snow
is far too lovely 
for footsteps to mar.

- Izumi Shikibu 

Translation: Jane Hirshfield with Mariko Aratani

Aug 12, 2008

Postcard from Kashmir

Kashmir shrinks into my mailbox,
my home a neat four by six inches.
I always loved neatness. Now I hold
the half-inch Himalayas in my hand.

This is home. And this the closest
I'll ever be to home. When I return,
the colors won't be so brilliant,
the Jhelum's waters so clean,
so ultramarine. My love
so overexposed.

And my memory will be a little
out of focus, it in
a giant negative, black
and white, still undeveloped.

- Agha Shahid Ali